塾頭山崎です。
今日も個別指導Victory学院のHPにお立ち寄り頂き
誠にありがとうございます。
前回、「why」が初対面の人に対しては「詰問」に
なる可能性があり、「失礼」にあたる旨お話をさせて頂きました。
他にも実はあるのです。
例えば、
初対面の外国人に英語で話しかける機会があったとすると、聞いてしまいがちな質問とは、
「Can you speak Japanese?」
です。
これはどういう意味ですか?
「先生、何を言っているのですか?」
「あなたは日本語を話せますか?に決まっているじゃないですか!」
というような声が聞こえて来そうですね。
「おっしゃる通りです!」
この英文の意味は
「あなたは日本語を話すことができますか?」
ですよね。
「できるか」
「できないか」
というのは、
相手に対して
「あなたは日本語を話す能力がありますか?」
と聞いているのです。
つまり、
あなたは相手に対して
日本語を話す能力があるかどうか「疑っている」
ことになるのです。
言われた相手からすると「失礼な!」ということになるのです。
では、どのように言えばいいのでしょうか?
単純です。
「Do you speak Japanese?」
(あなたは日本語を話しますか)
と聞けばいいのです。
「話せますか?」ではなく「話しますか?」
と聞くことによって「失礼」になりません。
ご参考になれば幸いです。
今日はここまでです。
最後までお読みいただきありがとうございました。